Appalachian State University
Browse

The Semantics Of Emotion Across Language: English-Spanish Language Transfer In Emotion Words

Download (327.25 kB)
thesis
posted on 2025-08-08, 14:00 authored by Jenna Rose Elliott
This paper aims to examine the semantic differences in emotion words between English and Spanish. Having a more concrete understanding of what emotion words mean in different languages can help language learners develop a more clear cultural understanding of the target language, improve the educational context in which emotion words are taught, and further psychologists' understanding of language differences that may arise between them and their clients. After surveying fifty-eight L2 Spanish speakers and thirty L1 Spanish speakers about different hypothetical scenarios, a few trends arose surrounding word usage and first and third person subjects. It was found that the L2 Spanish speakers had different trends than the L1 Spanish speakers in which words they wrote in and that both groups preferred first person subject responses over more indirect third person subject responses. Since the majority of L2 Spanish speakers had more than five years of experience in the language and the L1 Spanish population had fewer participants, further research would need to be done on a less experienced L2 population and with a larger L1 population in order to better understand the differences between Spanish and English emotion words.

History

AI-Assisted

  • No

Year Created

2021

College or School

  • The Honors College

Language

English

Access Rights

  • Open

Program of Study

Language, Literature and Culture

Advisor

Catherine Fountain

Dissertation or Thesis Type

  • Undergraduate Honors Thesis

Usage metrics

    Dissertations & Theses

    Categories

    No categories selected

    Exports

    RefWorks
    BibTeX
    Ref. manager
    Endnote
    DataCite
    NLM
    DC