Appalachian State University
Browse

The Austral Scordatura: A Critical And Theoretical Translation Of Discurso En Loor De La Poesía

Download (754.9 kB)
thesis
posted on 2025-08-08, 12:17 authored by Jessica Nicole Whitaker
The Discurso en loor de la Poesía, composed by an early 17th century Peruvian anonymous writer known as “Clarinda” and published as an introduction to Diego Mexía’s translation of Ovid’s Heroids, is often discussed by scholars in both Spanish and English, but this poem has yet to be fully translated into English. In an 800+ line poem attributed to a female author, Clarinda provides a catalogue of poetic works, an explanation of the creation and description of poetry, and multiple references to Classical and Biblical works. By using translation studies as a theoretical framework, I propose a full critical translation of Discurso en loor de la Poesía as a way to explore the implications of translating this poem and the significance of the erudition deployed in this piece.

History

AI-Assisted

  • No

Year Created

2017

College or School

  • The Honors College

Language

English|Spanish

Access Rights

  • Open

Program of Study

English

Advisor

Germán Campos-Muñoz

Dissertation or Thesis Type

  • Undergraduate Honors Thesis

Usage metrics

    Dissertations & Theses

    Categories

    No categories selected

    Exports

    RefWorks
    BibTeX
    Ref. manager
    Endnote
    DataCite
    NLM
    DC